KÜLTÜR-SANAT

Üç Sanatçıdan İki Dilde Yeni Bir Kültürel Köprü

Londra'da yaşayan Suna Alan, Doğu Ekin ve Levent Canen, "Bo Çî Napirsî Halim / Mevlam Bir Çok Dert Vermiş" türküsünü iki dilde yorumladı.

Londra'da yaşayan sanatçı Suna Alan, Doğu Ekin ve Levent Canen ile birlikte müziğin evrensel gücünü bir kez daha gözler önüne seriyor.

Üçlü, "Gizli Bahçe Akustik" projesi kapsamında seslendirdikleri "Bo Çî Napirsî Halim / Mevlam Bir Çok Dert Vermiş" eseriyle dikkat çekiyor. Hem Kürtçe hem de Türkçe olarak yayımlanan bu eser, farklı kültürleri ve duyguları bir araya getirerek dinleyicilere unutulmaz bir deneyim sunuyor.

"Bo Çî Napirsî Halim" (Neden halimi sormuyorsun?), Türkçe’de "Mevlam Bir Çok Dert Vermiş" olarak bilinen türkünün İran'daki Kürtler tarafından söylenen versiyonudur. Eser, umutsuz bir aşkın acılarını ve hüznünü dile getirirken, müziğin evrensel bir dil olduğunu bir kez daha gözler önüne seriyor. Suna Alan, Doğu Ekin ve Levent Canen, bu halk eserini modern ve akustik bir yorumla yeniden canlandırarak kültürel bir köprü oluşturmayı amaçlıyor.

Şarkının sözleri, dinleyicilere derin bir duygusal yolculuk sunuyor:

"Yaralıyım, inliyorum

Neden halimi sormuyorsun?

Perişanım ve sana deli divane olmuşum."

 Bu dokunaklı sözler, aşkın ve hüznün evrensel olduğunu, dillerin ve kültürlerin ötesinde insanları nasıl bir araya getirebileceğini bir kez daha hatırlatıyor.

Suna Alan, Doğu Ekin ve Levent Canen'in yorumu, müziğin sınır tanımadığını ve insanları ortak duygularda buluşturduğunu kanıtlıyor. "Bo Çî Napirsî Halim / Mevlam Bir Çok Dert Vermiş" eserinin iki dilde yayımlanması, müzikseverler için yeni bir keşif ve kültürel zenginlik sunuyor.

Eseri dinlemek isteyenler için bağlantı: https://www.youtube.com/watch?v=4jGG2DMgzXM